5 razones por las que el idioma polaco es tan difícil

 

“Tenemos su fiesta de cumpleaños el sábado. ¿Quieres venir? ”, Preguntó la madre de mi alumno de 7 años.

Durante mucho tiempo había escuchado y pronto estaba a punto de experimentar que aprender el idioma polaco era una tarea realmente difícil, especialmente para los hablantes nativos de inglés. Pero también escuché que los polacos siempre aprecian cuando intentas hablarlo. Así que, siendo la gente más complaciente que soy, cargué Google Translate y escribí “Sí. Estoy emocionado ”, y lo hice lo mejor que pude.

“Tak. Jestem podniecony ". Respondí con una sonrisa.

El idioma polaco es difícil: intente aprenderlo en nuestra clase de polaco

Solo hay unas pocas miradas de expresiones horrorizadas en este mundo que pueden decirle que acaba de decir una de las frases más espantosas del léxico polaco en respuesta a la invitación de cumpleaños de un niño de 7 años.

Aprendí 3 cosas muy importantes de este intercambio:

  1. Nunca volvería a olvidar cómo decir "estoy cachonda" en polaco.
  2. Nunca olvidaría la forma correcta de decir "emocionado" (podekscytowany).
  3. El traductor de Google no es mi amigo.

No es ningún secreto que aprender polaco es un desafío monumental para los nativos ingleses; la forma en que sus consonantes se compactan como basura y las terminaciones de los sustantivos parecen cambiar por capricho con cada oración. Hay 14 formas diferentes de decir un sustantivo contando formas singulares y plurales juntas, un enfoque muy pasivo del orden gramatical de las palabras, consonantes palatalizadas, diacríticos y muchas más complejidades que hacen que sea un dolor de cabeza absoluto intentar aprender desde cero.

¡Pero no temas! Tomando Lecciones de polaco con un nativo y sumergirse en la cultura puede hacer de cualquiera un estudio rápido. Tal vez no lo domine tan rápido como lo haría mientras aprende otros idiomas, pero los polacos realmente aprecian cualquiera de sus torpes intentos. Ábrete camino a través de una oración y es posible que te den una palmada en la espalda y te compren un trago de vodka para agiliza tu experiencia de aprendizaje.

Dicho esto, aquí hay 5 razones por las que el polaco es uno de los idiomas más difíciles de aprender para los angloparlantes.

Declinaciones

En polaco, existen los casos nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental, locativo y vocativo para sustantivos, pronombres y adjetivos que también se duplican cuando se agregan los plurales. Son 14 casos en total. En inglés tenemos 2, 1 singular y 1 plural: perro y perros, por ejemplo. Saber cuál usar depende de cómo lo uses en una oración. Aquí hay 7 casos singulares y sus oraciones de ejemplo.

Usaremos "perro" o "pasteles”Como nuestro objeto en estos ejemplos.

  • Caso nominativo - Este es un perro = Bromear pasteles.
  • Caso genitivo: no me gusta este perro = Nie lubię tego psa.
  • Caso instrumental - Eres un perro = Jesteś psem.
  • Acusativo - tengo un perro = Mam psa.
  • Caso dativo: le doy comida a mi perro = Daję jedzenie mojemu psu.
  • Vocativo - ¡Perro, por favor, háblame! = Psie, Błagam, mów do mnie!
  • Locativo - Estoy en un perro = Jestem na psie.

Los casos locativos y vocativos tienen las mismas terminaciones para el caso singular con "perro", al igual que los casos genitivo y acusativo. Sin embargo, pueden cambiar según el sustantivo, adjetivo o pronombre. Difícil, lo sé.

Si alguna vez domina completamente cómo usar declinaciones en polaco como hablante nativo de inglés, tiene superpoderes más allá de la comprensión y debe ser tratado como un sabio lingüístico.

Orden de palabras gratis

Puede que no aceptemos el caos cuando se trata del orden gramatical de las palabras, pero los polacos lo aceptan. En términos generales, se adhieren al estándar de sujeto-verbo-objeto; sin embargo, es muy común mezclar el orden para enfatizar una parte de la oración sobre otra.

Tome esta oración, por ejemplo: "Iré a trabajar mañana".

Pójdę do pracy jutro. Esta oración es bastante simple y se traduce con bastante facilidad. Sin embargo, también puedes decir:

Pójdę jutro do pracy. Esto se traduce en "Mañana iré a trabajar". Significan lo mismo, pero con énfasis en cuándo voy a trabajar, que es mañana.

Jutro do pracy pójdę. Aquí es donde se vuelve un poco loco, decir "Mañana al trabajo iré", que suena como si el Maestro Yoda estuviera hablando.

En inglés pondríamos “I will go” al principio o en el medio, con una entonación más pesada en “tomorrow” al principio o al final de la oración para enfatizar cuándo.

Puede que no parezca demasiado difícil construir oraciones simples como la anterior, pero cuando te dedicas a construir oraciones y fragmentos más largos, puede ser una pesadilla.

Pronunciación

Cuando estás aprendiendo polaco, la frase "puedo comprar una vocal" parece más aplicable que nunca.
Si has crecido hablando en inglés durante toda tu vida, hay pocas posibilidades de que hayas tenido que pronunciar muchas palabras con varias consonantes juntas.

Las palabras que parecen fonéticamente simples en inglés, como "felicidad", adquieren un nivel de dificultad completamente nuevo cuando las dices en polaco.

     Szczęście (sh-ch-ayn-sh-ch-e)

La "e" al final es una "e" corta, como en "bmit ”, pero son las consonantes todas juntas las que lo convierten en un verdadero trabalenguas.

O intente pronunciar la palabra más polaca de todas las que solo usan letras del alfabeto polaco:

     Żółć (zh-oo-w-ch)

La "Ż" al principio es como la segunda g en la palabra garagramoey hace el mismo sonido. El sonido "ł" es como la "w" en owl. Domina esta palabra y serás amado por todas partes. Úsalo en una oración y serás un príncipe de renombre con el mundo a tus pies.

Además, significa bilis.

Estas dos palabras en particular son las que a los polacos les encanta escuchar a los extranjeros, ya que destacan las dos dificultades más comunes para pronunciar las consonantes y comprender los caracteres diacríticos.

Números y cantidad

Decir una cantidad en inglés es literalmente tan fácil como 1, 2, 3… pero en polaco es una historia diferente. Hay 22 formas de decir dos, dos veces o segundo, y dependen del sustantivo, del adjetivo y del pronombre.

Por ejemplo, dos es dwa. Sin embargo, cambia incluso más que las declinaciones antes mencionadas.

  • dwa koty = dos gatos
  • dwie kobiety = dos mujeres
  • dwóch mężczyzn = dos hombres
  • dwiema rękami = con dos manos
  • dwóm osobom = para dos personas
  • dwaj panowie = dos hombres (como caballeros / señores)

La lista sigue y sigue hasta 22 formas desgarradoras de decir 2. Las formas numéricas de unirlo todo realmente coinciden con la dificultad de emparejarlas con todos los casos diferentes. Sé que eso no te hace sentir mejor, pero sé que esta pequeña pepita gramatical ha sido una fuente de argumentos y fascinación durante mucho tiempo, incluso entre los polacos.

La palabra "Się"

No tenemos nada parecido a esto en inglés, pero su traducción más cercana es cuando te refieres al "yo", como en uno mismo, él mismo, ella misma, etc.

Sin embargo, cuando lo veas en acción, puede que tenga poco sentido para los no iniciados. Piense en ello como un artículo reflexivo que la persona, al hacer algo, recibe la consecuencia de esa acción.

Por ejemplo, cuando digo: "Uczę się polskiego". Esto se traduce en "Estoy aprendiendo polaco".

Sin embargo, el verbo "uczyć" significa enseñar, por lo que la oración se puede leer como "Yo me enseño polaco". Tu usas "się”En esta oración para significar que usted es el beneficiario de esta acción que está haciendo y que se está enseñando a sí mismo.

Myjemy.

Esto significa que nos lavamos. Sin embargo, si quisieras decir "nos lavamos", como si todos ustedes se lavan el cuerpo, usarían:

Myjemy się.

Un ejemplo más es uno simple que debe recordar.

Ja nazywam się Adam.

Coloquialmente, esto significa "Mi nombre es Adam". Lo que realmente se traduce es "Me llamo Adam", por lo que necesitas się para significar que así es como te llamas a ti mismo.

Puede parecer redundante tener que significar que te estás haciendo algo porque se infiere tan fácilmente en inglés, pero en polaco es necesario decirlo.

¿No hay nada sobre aprender polaco que sea fácil o divertido?

Me alegro de haber preguntado. Sí hay. Aquí hay algunas cosas que me gustan del idioma polaco que hacen que aprender sea más fácil y agradable:

  • Sin artículos - no hay artículos, por lo que no es necesario que aprenda las reglas gramaticales para ellos; sin embargo, las declinaciones son bastante frustrantes.
  • Meses del año - el esmalte los meses son particularmente interesantes ya que se traducen en diferentes significados sobre lo que podría estar sucediendo en la naturaleza o en el mundo en esa época del año. Un ejemplo es Styczeń, que es enero y significa “reunirse” o “unirse” como en el año anterior se encuentra con el nuevo.
  • Las malas palabras - Probablemente serán los primeros que aprenda y, para ser honesto, es muy divertido decirlo porque hay muchos.
  • Solo 3 tiempos - Así es. Solo hay tiempos presentes, pasados y futuros en polaco.
  • Ortografía y pronunciación - a diferencia del inglés, las palabras en polaco suenan exactamente como las deletreas, por lo que no hay sorpresas si dominas el alfabeto fonético.

El idioma polaco es extremadamente difícil de aprender si no conoces otros idiomas primos eslavos antes de intentar aprender. Sin embargo, la gente aquí está orgullosa de su idioma y su dificultad; por lo tanto, intente tomar una lección y hablar algo siempre que pueda y ellos lo amarán por eso.

Adán

Adam Coombs

Hago cosas. Los fines de semana, muevo la cabeza, muevo las caderas y hago el soulja boy mientras mantengo una calificación crediticia impresionante. Utilizando solo una espátula y mi conocimiento del sistema fiscal danés, una vez salvé a una tribu de aborígenes australianos de una bandada de palomas. Cuando llegué a la pubertad, no me devolvió el golpe. Los niños confían en mí.