5 motivi per cui la lingua polacca è così difficile

 

"Sabato c'è la sua festa di compleanno. Vuoi venire?", ha chiesto la madre del mio studente di 7 anni.

Avevo sentito da tempo e stavo per sperimentare che imparare la lingua polacca era un compito davvero difficile, specialmente per i madrelingua inglesi. Ma avevo anche sentito che i polacchi apprezzano sempre quando si cerca di parlarla. Quindi, essendo la persona che piace a me, ho caricato Google Translate, ho digitato "Sì, sono eccitato" e ho fatto del mio meglio.

"Tak. Jestem podniecony". Ho risposto con un sorriso.

La lingua polacca è difficile - Prova a impararla nel nostro corso di lingua polacca

Ci sono solo pochi sguardi di espressioni inorridite in questo mondo che possono dirti che hai appena detto una delle frasi più spaventose del lessico polacco in risposta all'invito di compleanno di un bambino di 7 anni.

Ho imparato 3 cose molto importanti da questo scambio:

  1. Non dimenticherei mai più come si dice "sono arrapato" in polacco.
  2. Non dimenticherei mai il modo corretto di dire "eccitato" (podekscytowany).
  3. Google translate non è mio amico.

Non è un segreto che imparare il polacco è una sfida monumentale per i nativi inglesi; il modo in cui le loro consonanti sono compattate insieme e le terminazioni dei nomi sembrano cambiare per capriccio ad ogni frase. Ci sono 14 modi diversi di dire un nome contando le forme singolari e plurali insieme, un approccio molto passivo all'ordine grammaticale delle parole, consonanti palatalizzate, diacritici, e molte altre complessità che lo rendono un mal di testa assoluto per cercare di imparare da zero.

Ma non temete! Prendendo Lezioni di polacco con un madrelingua e immergersi nella cultura può fare di chiunque uno studio veloce. Forse non diventerai fluente così velocemente come faresti imparando altre lingue, ma i polacchi apprezzano molto i tuoi tentativi maldestri. Se ti fai male in una frase, potrebbero darti una pacca sulla schiena e offrirti un bicchierino di vodka per accelerare la tua esperienza di apprendimento.

Detto questo, ecco 5 motivi per cui il polacco è una delle lingue più difficili da imparare per gli anglofoni.

Declinazioni

In polacco ci sono i casi nominativo, genitivo, dativo, accusativo, strumentale, locativo e vocativo per i nomi, i pronomi e gli aggettivi che raddoppiano anche quando si aggiungono i plurali. Sono 14 casi in totale. In inglese ne abbiamo 2, 1 singolare e 1 plurale: dog e dogs, per esempio. Sapere quale usare dipende da come lo stai usando in una frase. Ecco 7 casi singolari e le loro frasi di esempio.

Useremo "cane" o "torte"come nostro oggetto in questi esempi.

  • Caso nominativo - Questo è un cane = Per scherzare torte.
  • Caso genitivo - Non mi piace questo cane = Non si può lubrificare psa.
  • Caso strumentale - Sei un cane = Jesteś psem.
  • Accusativo - ho un cane = Mam psa.
  • Caso dativo - do da mangiare al mio cane = Daję jedzenie mojemu psu.
  • Vocativo - Cane, per favore, parlami! Psie, Błagam, mów do mnie!
  • Locativo - Sono su un cane = Jestem na psie.

I casi locativo e vocativo hanno le stesse terminazioni per il caso singolare con "cane", così come i casi genitivo e accusativo. Tuttavia, possono cambiare a seconda del nome, dell'aggettivo o del pronome. Difficile, lo so.

Se riesci a padroneggiare completamente come usare le declinazioni in polacco come un madrelingua inglese, hai dei superpoteri che vanno oltre la comprensione e dovresti essere trattato come un savant linguistico.

Ordine di parole libero

Noi possiamo non accettare il caos quando si tratta di ordine grammaticale delle parole, ma i polacchi lo abbracciano. In generale, si attengono allo standard di soggetto-verbo-oggetto; tuttavia, è molto comune confondere l'ordine per enfatizzare una parte della frase rispetto ad un'altra.

Prendete questa frase per esempio: "Domani andrò a lavorare".

Pójdę do pracy jutro. Questa frase è abbastanza semplice e si traduce abbastanza facilmente. Tuttavia, si può anche dire:

Pójdę jutro do pracy. Questo si traduce in "Domani andrò a lavorare". Significano la stessa cosa, ma con un'enfasi su quando andrò a lavorare, cioè domani.

Jutro do pracy pójdę. Qui è dove diventa un po' folle, dicendo "Domani al lavoro andrò", che sembra il discorso del Maestro Yoda.

In inglese metteremmo "I will go" all'inizio o al centro, con un'intonazione più pesante su "tomorrow" all'inizio o alla fine della frase per sottolineare quando.

Può non sembrare troppo difficile quando si costruiscono frasi semplici come quella sopra, ma quando si arriva a costruire frasi più lunghe e frammenti, può essere un incubo.

Pronuncia

Quando stai imparando il polacco, la frase "posso comprare una vocale" sembra più applicabile che mai.
Se siete cresciuti parlando inglese per tutta la vita, è poco probabile che abbiate dovuto pronunciare molte parole con diverse consonanti impacchettate strettamente insieme.

Parole che sembrano foneticamente semplici in inglese, come "felicità", assumono un nuovo livello di difficoltà quando le dici in polacco.

     Szczęście (sh-ch-ayn-sh-ch-e)

La "e" alla fine è una "e" breve, come in "bet", ma sono le consonanti tutte insieme che lo rendono un vero scioglilingua.

O prova a pronunciare la parola più polacca di tutte che usa solo lettere dell'alfabeto polacco:

     Żółć (zh-oo-w-ch)

La "Ż" all'inizio è come la seconda g nella parola garage ed emette lo stesso suono. Il suono "ł" è come la "w" in owl. Padroneggia questa parola e sarai amato in lungo e in largo. Usala in una frase e sarai un principe famoso con il mondo ai tuoi piedi.

Inoltre, significa bile.

Queste due parole in particolare sono quelle che i polacchi amano sentire dire agli stranieri, poiché evidenziano le due difficoltà più comuni nel pronunciare le consonanti e nel capire i caratteri diacritici.

Numeri e quantità

Dire una quantità in inglese è letteralmente facile come 1,2,3... ma in polacco è una storia diversa. Ci sono 22 modi per dire due, due volte, o secondo, e sono dipendenti da sostantivi, aggettivi e pronomi.

Per esempio, due è dwa. Tuttavia, cambia ancora di più rispetto alle suddette declinazioni.

  • dwa koty = due gatti
  • dwie kobiety = due donne
  • dwóch mężczyzn = due uomini
  • dwiema rękami = con due mani
  • dwóm osobom = a due persone
  • dwaj panowie = due uomini (come signori/signore)

La lista continua fino a 22 modi strappalacrime per dire 2. I modi numerici per legare il tutto coincidono davvero con la difficoltà di abbinarli a tutti i diversi casi. So che questo non vi fa sentire meglio, ma sappiate che questa piccola pepita grammaticale è stata fonte di discussioni e fascino per molto tempo anche tra i polacchi.

La parola "się"

Non abbiamo niente di simile in inglese, ma la sua traduzione più vicina è quando ci si riferisce al "sé", come in oneself, himself, herself, ecc,

Tuttavia, quando lo si vede in azione, potrebbe avere poco senso per i non addetti ai lavori. Pensatelo come un articolo riflessivo che la persona, quando fa qualcosa, riceve la conseguenza di quell'azione.

Per esempio, quando dico "Uczę się polskiego". Questo si traduce in "sto imparando il polacco".

Tuttavia, il verbo "uczyć" significa insegnare, quindi la frase può essere letta come "mi insegno il polacco". Si usa "się" in questa frase per significare che tu sei il beneficiario di questa azione che stai facendo e che ti stai insegnando.

Mio Dio.

Questo significa che ci laviamo. Tuttavia, se si volesse dire "ci laviamo", come se tutti voi vi lavaste il corpo, si userebbe:

Il mio nome.

Un altro esempio è semplice da ricordare.

Ja nazywam się Adam.

Colloquialmente, questo significa "Il mio nome è Adamo". Ciò che si traduce realmente è "Mi chiamo Adamo", quindi è necessario się per significare che è così che si chiama.

Può sembrare ridondante dover significare che si sta facendo qualcosa a se stessi perché è così facilmente deducibile in inglese, ma in polacco è necessario dirlo.

Non c'è niente di facile o divertente nell'imparare il polacco?

Sono contento di averlo chiesto. Sì, c'è. Ecco alcune cose che mi piacciono della lingua polacca che rendono l'apprendimento più facile e piacevole:

  • Nessun articolo - non ci sono articoli, quindi non è necessario imparare le regole grammaticali per quelli; tuttavia, le declinazioni sono abbastanza frustranti.
  • Mesi dell'anno - il polacco i mesi sono particolarmente interessanti in quanto si traducono in diversi significati su ciò che potrebbe accadere nella natura o nel mondo in quel periodo dell'anno. Un esempio è Styczeń, che è gennaio e significa "incontrarsi" o "unirsi" come l'anno precedente incontra quello nuovo.
  • Le cattive parole - Probabilmente saranno i primi che imparerete e, ad essere onesti, sono abbastanza divertenti da dire perché ce ne sono così tanti.
  • Solo 3 tempi - Proprio così. In polacco ci sono solo i tempi presente, passato e futuro.
  • Ortografia e pronuncia - A differenza dell'inglese, le parole in polacco suonano esattamente come si scrive, quindi non ci sono sorprese se si padroneggia l'alfabeto fonetico.

La lingua polacca è estremamente difficile da imparare se non conosci altre lingue cugine slave prima di provare ad imparare. Tuttavia, le persone qui sono orgogliose della loro lingua e della sua difficoltà; quindi, prova a prendere qualche lezione e a parlarla ogni volta che puoi e ti ameranno per questo.

Adam

Adam Coombs

Io faccio delle cose. Durante i fine settimana, faccio la testa, muovo i fianchi e faccio il soulja boy, pur mantenendo un rating di credito mozzafiato. Usando solo una spatola e la mia conoscenza del sistema fiscale danese, una volta ho salvato una tribù di aborigeni australiani da uno stormo di piccioni. Quando ho raggiunto la pubertà, non mi ha colpito di nuovo. I bambini si fidano di me.